Johann Zechendorff

DBId: 1063

Entry author: Asaph Ben Tov

Node type: Person

Related nodes

  • 1071 18.4.29
  • 1390 Precatio Salomonis Surata 27
  • 1099 Johann Elichmann
  • 1070 Septem Psalmorum poenitentialium Para-Phrasis Arabica id est stylo, & ex Alcorani Systemate quod cxiii capita continet sive ex Cicerone Arabico & Ismaelitica atque Lingua Salomonis regia: puris, merisque Loquutionibus appronatis Rhythmice [marg. add. Cum versione interlineari Latina] In Usum Arabicantium Germanorum: ut ad Alcorani Lectionem Aditus facilior patescat. Diligenti Lectione ac Meditatione a Iohanne Zechendorff LLarum Orientalium Cultore Conscrpita
  • 1068 Suratae unius atque alterius textum ejusque explicationem ex commentario quodam arabe dogmata Alcorani, verba maxima, minimaque explicante literatae genti ad felicius refutandum atque solidius dijudicandum, de versione tam Alcorani, quam commentatoris Muhammedanae religionis ; speciminis ergo ponebat Johannes Zechendorff scholae cygneae rector
  • 1066 Fabulae Muhammedicae sive Nugae Alcorani, quae in eijusdem systemate integro (quod 114. capitibus constat) reperiundae commemorantur, & tam a Turcis, Mauris, Persis, Arabibus, quam aliis Orientalibus populis ut dia veritas leguntur, accipiuntur, creduntur, a Christianis vero pijs pipulo differuntur, exploduntur, reijciuntur ex manuscripto arabico fideliter versae & carminice prostitutae, ac recitatae in promotionis schalosticae actu: dominis scholarchis, ecclesiae ministris, consulibus, totoque senatu, & alijs Dd. ac Viris doctißimis praesentibus a M. Johan: Zechendorff Lesnicensi, Scholae Cygneae Rectore, 13. Augusti, Anno 1627
  • 1064 Specimen Suratarum, id est, Capitum aliquot ex Alcorani Systemate Johan. Zechendorffi, Ejusdemque tum Versionis, tum Refutationis qua Latinae, qua Arabicae, ante aliquam multos annos institutae: in DEI honorem; Verbique ejus propagationem: nec non proximi, ut sunt pagani, Turcae, Persae, Mauritani, atque alii conversionis ansam: Æquiß[im]o doctiß[im]o atque expertiß[im]o Eruditorum judicio ac censurae humillime ab Ipso Interprete subjectum
  • Name

    Johann Zechendorff

    Original name

    Main activity

    Schoolmaster

    Secondary activity

    Title

    Magister Artium

    Name variations

    Zechendorff, Johann"

    Education place

    Leipzig

    Education institution

    University of Leipzig

    Activity place

    Zwickau

    Activity institution

    Zwickau Latin School

    Activity start date

    1617

    Activity end date

    1662

    Place of birth

    Lössnitz

    Date of birth

    1580

    Place of death

    Zwickau

    Date of death

    1662

    Bibliographical references

    Roberto Tottoli, “The Latin Translation of the Qur’ān by Johann Zechendorff (1580–1662) Discovered in Cairo Dār al-Kutub. A Preliminary Description’, Oriente Moderno 95, 2015, 5-31. Reinhod Glei, “A presumed lost Latin translation of the Qur’ān (Johann Zechendorff, 1632)”, Neulateinisches Jahrbuch. Journal of Neo-Latin Language and Literature 18 (2016), 361-72. Asaph Ben-Tov, “Johann Zechendorff (1580-1662) and Arabic Studies at Zwickau’s Latin School”, in: Jan Loop, Alastair Hamilton, and Charles Burnett (eds.), The Teaching and Learning of Arabic in Early Modern Europe (Leiden, 2017), pp. 57-92.

    Descriptive card

    Zechendorff was born in 1580 in the Ore Mountain Region (Erzgebirge), in the small town of Lößnitz. His father, Michael Zechendorff was a school-teacher there and later in nearby Schneeberg, where Zechendorff himself would later become headmaster. Zechendorff seems to have studies Hebrew, Aramaic, and Syriac at the Latin school on Schneeberg. The study of Arabic, which would prove his true passion, came in his forties. He later also taught himself Persian and Turkish. Among his manuscripts (Ratsschulbibliothek, Zwickau) is a Persian grammar. After studying at the University of Leipzig, he taught at the Latin school in Schneeberg before moving to becoming headmaster at the municipal Latin school in Zwickau, a post he kept for the remainder of his long life. Zechendorff is today best remembered for his pioneering scholarly engagement with the Qur’an, closely related to his Lutheran piety His attraction to the Qur’an seems to have been motivated by his fascination with its form of monotheistic poetic expression, rather than a systematic concern for point of theology. The limited scope of his published work on the Qur’an gives us only a partial picture of his scholarly and pedagogical enthusiasm for Arabic and for the Qur’an in particular. A fuller picture is offered by his manuscript Nachlass preserved to a great extent in Zwickau at the municipal Latin-school library (Ratsschulbibliothek). Among his papers are also an unpublished Latin grammar, a Persian Grammar, as well as several short printed works meant to assist students learning oriental languages and his unpublished translation of the entire Qur’an (preserved in Dar al-Kutub, Cairo – see Tottoli 2015).

    Entry author

    Asaph Ben Tov